Galician$543552$ - ορισμός. Τι είναι το Galician$543552$
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

Τι (ποιος) είναι Galician$543552$ - ορισμός

BODY OF LITERATURE
Galician literature; Galician poetry; Galician language literature
  • Troubadours in a miniature in the ''Cancionero da Ajuda'' (13th century)

Galician-language literature         
Galician-language literature is the literature written in Galician. The earliest works in Galician language are from the early 13th-century trovadorismo tradition.
Gallegan         
  • [[Cantigas de Santa Maria]], 13th century
  • The 19th-century author [[Eduardo Pondal]]
  • Statute of Galicia, 1936
  • One of the oldest legal charters written in Galician, the constitutional charter of the Bo Burgo (Good Burg) of [[Castro Caldelas]], 1228
  • 14th-century inscription, in Galician language: 'ESTA : IMAGEE : HE : AQVI : POSTA : POR: ALMA : D(E) : I(O)HA(N) : TVORUM' 'This image is here in exposition for the soul of Joham Tuorum'.
  • right
  • right
  • Map showing the historical retreat and expansion of Galician (Galician and Portuguese) within the context of its linguistic neighbors between the year 1000 and 2000
  • Vindel's parchment, containing music and lyrics of several 13th-century ''cantigas'' by [[Martin Codax]]
  • Martín Sarmiento
  • Speakers of Galician as a first language in 2001 and 2011, according to the Galician Institute of Statistics
  • era]] 1377 (1339 AD)''
LANGUAGE OF THE WESTERN IBERO-ROMANCE
Galego language; Galician Dialect; Galician Language; Gallegan; Galego; Glg; Gallegan language; ISO 639:glg; ISO 639:gl; Galician dialect; Galician dialects; ISO 639-1:gl
·noun ·Alt. of Gallego.
Galician independence movement         
  • Galician nationalist]] movements
MOVEMENT
Galician independence
The Galician independence movement or the Galician separatist movement (Galician: independentismo galego) is a political movement (derived from Galician nationalism) which supports the independence of Galicia and Galicia irredenta (the claim of Galician-speaking territories outside the Autonomous Community of Galicia: As Portelas, O Bierzo, and Terra Eo-Navia) from Spain, plus the North Region from Portugal (Gallaecia).

Βικιπαίδεια

Galician-language literature

Galician-language literature is the literature written in Galician. The earliest works in Galician language are from the early 13th-century trovadorismo tradition. In the Middle Ages, Galego-português (Galician-Portuguese) was a language of culture, poetry (troubadours) and religion throughout not only Galicia and Portugal but also in the Castile-León region.

After the separation of Portuguese and Galician, Galician was considered provincial and was not widely used for literary or academic purposes. It was with the Rexurdimento ("Rebirth"), in the mid-19th century that Galician was used again in literature, and then in politics.

Much literature by Galician authors is written in Spanish, such as by Ignacio Ramonet or Gonzalo Torrente Ballester - though such writers tend to be excluded from discussion of Galician literature and counted as Spanish-language literature.

Rosalia Castro de Murguía's Cantares Gallegos (1863; Galician Songs) was the first Galician-language book to be published in four centuries. Related to literature, Chano Pineiro's 1989 Sempre Xonxa (Forever a Woman) is regarded as the first Galician-language film. The intellectual group Xeración Nós, a name that alludes to the Irish Sinn Féin ("We Ourselves") promoted Galician culture in the 1920s. Xeración Galaxia was established to translate modern texts that would link an independent Galician culture with the European context. The Galician translation of the Bible was begun in 1968 by Editorial SEPT and published in 1989.